ビジネス分野

TMJ Japanでは、最高品質が求められる翻訳は:

  • パンフレット・カタログの「For Print(印刷用)」
  • Web上で公開する情報
  • 外部向け(External)

の3分野だと、定義しております。

弊社では、同分野向けに最高ランクの翻訳者をアサインし、2~3回のレビュープロセスを実施することで、「超ハイクオリティ」成果物を実現し、クライアント負荷を軽減しています。

事例としましては、大手外資系コンサルティング会社の「クライアント役員向け配布カタログ」、大手外資系金融機関の「投資家向け証券レポート」等、多岐にわたる高品質翻訳の実績があります。

一方で、「スピード重視、ざっと内容が知りたい」などの「納期優先」にも対応しています。

弊社ではスピード重視では、最低限の品質担保を行いつつ業務を推進するため、クライアントとの調整が重要となります。両要件を実現するのは非常に困難ですが、場合によっては対象分量、品質要件、また納期を調整させていただいた上で、可能な限り多くの分量に対応しております。

翻訳対応文書


  • 社内報告書
  • 会社案内
  • パンフレット
  • 広告
  • ホームページ
  • 提案書
  • 報告書等ビジネスレポート
  • IRレポート
  • ビジネスレター
  • メール
  • 請求書・契約書等各種商取引定型書類

上記以外の文書でもご対応可能です。
こちらまでご連絡下さい。

ビジネス翻訳の実績


  • ミーティング議事録
  • 報告書
  • クレームメール
  • 新聞
  • ネット検索の結果
  • アンケート結果
  • 製品パンフレット
  • ホームページ

トライアル翻訳


トライアル翻訳につきましては、以下のお問合せページからお気軽に連絡ください。

お問い合わせ