Japanese translation & interpretation
TMJ provides translation and interpretation services for major consulting companies and multinational corporations. We are currently looking for "Translators" to join our team.
URGENTLY NEEDED
We are seeking skilled translators for long-term collaboration. If you meet the following criteria, we encourage you to apply!
Requirements
・Skills: Capable of handling both translation and post-editing (PE)
・Language pairs: EN-French, EN-Italian, EN-German, EN-Spanish, EN-Portugese (Brazil), EN-Chinese (Traditional), EN-Chinese (Simplified), EN-Korean, EN-Thai
・Experience: Must have 5+ years of experience translating manuals and user guides (mechanical)
・Tools: Proficiency in Trados (must have Trados account)
・Submission documents: Resume (CV) including your rate
・Form of emplyoment: Subcontractor (freelance)
※Japanese language proficiency is preferred but not mandatory
Project Details (Expected launch: by the end of 2025)
・Annual volume: Up to 6,000,000 words
・Genre: Laser printers, inkjet printers, ultrasonic manufacturing equipment, and other tools/machines/systems. Translate EN manuals into foreign language versions.
・Payment method: Bank transfer only (We do not handle online payment services such as Paypal)
・Payment schedule: Monthly closing, payment by the end of the following month
Registration Process
1. Submission of CV
2. Submission of trial translation (TMJ to provide trial document)
3. Signing of Outsourcing Agreement and NDA
4. Project assigment
If you are interested, please send your CV along with your rates via the link below. We look forward to receiving your application!
TMJ Japan provides translation and interpretation services to major consulting companies and media firms.
We are renowned for our expertise in translating documents in specialized fields and for balancing delivery timelines, costs, and quality.
Our business is expanding rapidly, and we are seeking translators who can help us meet demand and ensure the continued satisfaction of our customers.
Our translators and reviewers work on projects with a focus on quality and delivery time.
【Work flow】
[Translation]
Our coordinators contact the translator to check their availability.
→If available, the translator coordinates quality, delivery timeline, and price with the coordinator and commences work.
→Upon completion, the translator submits the deliverable to the coordinator.
[Review]
Our coordinators contact the reviewer to check their availability.
→If available, the reviewer coordinates quality, delivery timeline, and price with the coordinator and commences work.
→After completion, the reviewer submits the reviewed deliverable to the coordinator.
Translation work experience (5 years or more)
Translation experience with business documents involving IT, digital, manufacturing, finance, pharmaceuticals, business strategy, personnel, and legal affairs.
TMJ Japan does not hire translators directly.
Our translators and reviewers can start to work after completing a business contract and signing a non-disclosure agreement. Pay is negotiated per project.
1. TMJ screens application documents
2. Candidates complete a trial translation
3. Those who passed the trial sign a freelance contract and NDA with our company
4. Consult on translation and review projects as needed
To apply, please use our entry form and attach your resume or CV.
TMJ Japan translation coordinators provide a proposals that meet your quality, delivery, and budget requirements to provide "ready-to-use" translations.
Our interpretation service can arrange professional interpreters with extensive experience in international conferences, business meetings, and other events.
We can provide skilled translators and interpreters with experience at major consulting firms on your preferred budget and timeline.
Feel free to contact us for consultations on translation,
interpretation, temporary staffing, and recruitment services.