Many business operations are turning to video after shifting to online operations due to COVID-19. Many companies are turning to us for their video translation needs.
TMJ JAPAN's video translation service can provide services related to video subtitle translations and audio dubbing, including audio and text transcription, script creation, subtitling, and audio editing.
Video translation converts media such as corporate PR and product introduction videos into multiple languages.
Video translation includes subtitle translation (subtitling) and audio dubbing (audio translation).
There has also been an increasing demand to create YouTube videos in multiple languages, and to transcribe and translate the minutes of remote meetings and business negotiations.
TMJ JAPAN translators who are native speakers of the languages before and after translation translate and review the video. In addition, Professional coordinators specializing in video translation manage the process to achieve the high quality required by our customers.
First-time customer discounts
Subtitle translation refers to translating the audio or screen text in a video.
Our company can provide subtitle translations in both Japanese and English, from audio transcription to adding the subtitles. All you have to do is share the video file.
We can also add subtitles to videos for distribution after online events and webinars.
Dubbing is a service often used in television and movies to dub dialogue between languages. We offer dubbing by professional narrators and interpreters.
If dubbing is provided by an interpreter, we can also offer services like online recording while dubbing and the ability to directly communicate with your overseas counterpart. We can offer both dubbing and video subtitling for the same video.
Our company offers Japanese translations of videos and animations created in English and English translation of videos and animations created in Japanese.
Video translation pricing depends on the length and content of the video and your specific needs.
For detailed pricing, please request a quote via the inquiry form.
|1. Product PR videos||5mim||55,000 yen〜|
|2. Representative's message videos||30mim||275,000 yen〜|
|3. Employee training videos||60mim||550,000 yen〜|
|4. Online meetings||60mim||660,000 yen〜|
|5. Webinars||90mim||770,000 yen〜|
|6. Meeting minutes||60mim||150,000 yen〜|
*Services 1 through 5 include all service fees related to video subtitle translation.
*Service 6 is the amount excluding the services required for video subtitling.
大For large files, please use an online storage service such as GigaFile, firestorage, OneDrive, or Box to send the file.
You can also send the file by mail using an SD card or SSD/HDD (shipping costs are to be borne by the customer). Please send to the following address:
TMJ JAPAN Co., Ltd.
Gate City Osaki East Tower 15F, 1-11-2 Osaki, Shinagawa-ku, Tokyo 141-0032
Yes. Please send us the video's URL and we will provide you with a quote.
We will need the original video file if you want to add subtitles.
Yes. We offer professional voice-overs along with translation.
There will be separate quotes for these services. Be sure to state that you would like to have a narrator voice-over when you contact us.
Send us the audio file so we can provide a quote. We can also provide a translation with the original audio transcription.
TMJ Japan translation coordinators provide a proposals that meet your quality, delivery, and budget requirements to provide "ready-to-use" translations.
Our interpretation service can arrange professional interpreters with extensive experience in international conferences, business meetings, and other events.
We can provide skilled translators and interpreters with experience at major consulting firms on your preferred budget and timeline.
Feel free to contact us for consultations on translation,
interpretation, temporary staffing, and recruitment services.