DeepL翻訳は機械翻訳とバレるのか?プロが解説する特徴と対策
翻訳会社・通訳会社のTMJ JAPAN
TMJ JAPAN(以下TMJ)では現在翻訳コーディネーターの新規募集を行っております。今回は応募を検討される方へのご案内も兼ねて、弊社翻訳コーディネーターの薄井に業務内容とやりがいについて話を聞きました。
―薄井さんは入社8年目となりますが、TMJで翻訳コーディネーターを始められた経緯や、入社を決めた理由はどういったものだったのでしょうか?
前職として外資系大手の翻訳会社でコーディネーターをやっていたのですが、妊娠・出産を機に退職して、しばらくは子育てに専念していました。仕事を再開するにあたって、フリーランスの翻訳者を目指してTMJに登録しようとしたのですが、ちょうどコーディネーターを募集しているということで声をかけてもらって。コンサルティング会社の資料を取り扱う業務に関心があったことや、当時としては珍しかったリモートワーク中心の就業形態にやりやすさを感じたことで入社を決めさせていただきました。
―日々の業務内容としてはどういったことをされていますか?
基本的には、クライアントである企業様と、翻訳者やレビュアーなどの皆さんの間に入ってスケジュール管理や各種の調整作業を行うことが毎日の業務です。クライアントからご依頼を受けて見積もりを作成し、受注が決まれば翻訳者・レビュアーを手配して納品までのコーディネートを行うという流れですね。
―業務の中で特に気をつけていることや、意識して取り組んでいることなどはありますでしょうか?
依頼にお応えして、品質・スピードの両面でクライアントからの要求を満たすことは当然なのですが、だからといって翻訳者の方々に無理な要求をしていいというわけでもありません。キャパシティーを100%フルに使って業務を行っていると急な変更や追加などに対応できなくなるという面もありますので、コーディネーターも翻訳者も一定の余裕を持ちつつ案件に対応できるように心がけています。クライアント寄りにも翻訳者寄りにもなりすぎず、中立を維持するバランス感覚が大事であり、結局はそれが品質やスピードの面でも安定した成果物を供給できることに繋がると思っています。
―他社の翻訳コーディネーターとして仕事をする場合と比較して、TMJの翻訳コーディネーターの特色というものがあるとすればどういった部分でしょうか。
一般的な翻訳会社でのコーディネーターは、主に「対翻訳者・レビュアー」の業務がメインとなります。いっぽうでTMJでは、「対顧客」の業務の比重も高いのが特徴です。受注から納品まで業務の全体に携わることになります。主要顧客に関しては、翻訳コーディネーターが直接クライアントとのやり取りを行いますので、全体像を把握しながらクライアントと近い距離で仕事を行うことができます。良い意味で発展途上であるからこそ、そういった魅力もあると思っています。
―それでは逆に、TMJでの業務の中で難しさやチャレンジを感じる部分はありますか?
コーディネーターの取り扱う業務の範囲が広く、自由度が高いということは、責任が伴うということでもあります。自分でやると言ったことは必ずやらなければいけないですし、常に多くの案件を取り扱いますので忙しくもあります。案件のタイプも多岐にわたり、初めて目にするようなタイプの案件も出てきますので、日々勉強を続けて新しい知識を吸収することも欠かせません。
―仕事の中で特にやり甲斐を感じられる部分はどういったところでしょうか。
この仕事では、ご依頼をいただいた時点で最終成果物をいかに鮮明にイメージできるかが大事だと思っています。その想像した青写真どおりの成果物を納品できた時には、やっていて良かったと感じられますね。また主なクライアントが大手コンサルティングファームということで、案件の中で触れる多彩な文書や、やり取りを行う相手の仕事への姿勢などから刺激を受けることも多々あります。あとは、自分がコーディネーターとして成長できたという感覚ももちろんあるのですが、最近は後輩の著しい成長が実感できることにもやりがいを感じています。
―では最後に、今後TMJの翻訳コーディネーターに応募を検討される方に向けてですが、特にどのような方にこの仕事が向いている、どのような方にぜひ来てほしいとお考えですか?
必ずしも翻訳コーディネーターの経験者ではなくとも、少なくとも一定以上の日本語力・文章力に自信をお持ちであることは必須だと思います。その上で、やはり忙しい仕事ではありますので、スピード感を持って仕事をこなしていくことが好きな方。変化や成長といったキーワードに魅力を感じられる方。そして、日々の業務の中ではクライアントや翻訳者の皆さんとのコミュニケーションが大きな割合を占めていますので、人との会話ややり取りをすることが好きであり得意だという方に特に向いているのではないかと思います。ご興味のある方はぜひご応募ください。
納品する翻訳の成果物は、お客様が「そのまま使用できる文書」。翻訳会社としての経験・実績が豊富な翻訳コーディネーターが、品質・納期・価格等お客様のご要望に沿った最適なご提案をします。
高品質且つ低価格で、お客様が求める以上の「最高の通訳者」を手配。弊社の通訳コーディネーターが、国際会議やビジネスの場で活躍する経験豊富で優秀な通訳者を手配いたします。
優秀な翻訳者、通訳者を採用したい期間に応じてご紹介。大手コンサルティングファームにも喜ばれた、質の高いピンポイントな人材を他社よりも安価に紹介いたします。
土日祝日を除き、一両日中にご回答いたします。