DeepL翻訳は機械翻訳とバレるのか?プロが解説する特徴と対策
翻訳会社・通訳会社のTMJ JAPAN
翻訳をサイトごとしたい場合には、どのような方法があるのでしょうか?
サイト内の機能やブラウザの機能で翻訳をする方法や翻訳会社に依頼するなど、その方法や精度についてもご紹介しています。また、スマホとPCでは違いがあるのか、Google翻訳やchrome翻訳などウェブサイト翻訳ツールによっての違いなども解説していきます。
目次
日本語のサイトを英語に翻訳あるいは中国語のサイトを日本語に翻訳するなど、サイトごと翻訳したいときには様々な目的があると思います。ご自身が理解できるようにするという目的であれば、Google翻訳やブラウザの翻訳機能、サイトによっては多言語対応しているものがあるので、指定の言語に変換するなどの方法が考えられます。
どの方法も無料かつその場で翻訳されるので、すぐにご自身が情報を得たい場合などにはおすすめの方法と言えるでしょう。しかし「自社サイトを多言語対応にしたい」など、ビジネスシーンで活用したい場合には、プロの翻訳者を抱える翻訳会社に依頼するケースも考えられます。
無料のツールで翻訳をした場合にネックになるのが、全ての言葉が指定の言語で正しい表現で翻訳されているか(誤訳・訳漏れ)という点です。
その点、翻訳会社に依頼した場合にはプロの翻訳者が行います。さらに日英翻訳であれば、英語のネイティブ翻訳者の翻訳したものを日本人がチェックし、更にネイティブ翻訳者がチェックするなど、全ての言葉が正しく翻訳される体制が整っているでしょう。
上記以外にも、有料のwebサイトツールでサイトごと翻訳をする方法など、ニーズによっておすすめの方法は異なります。
まず費用をかけずに、簡易的に翻訳する方法としてGoogle翻訳(Google Translate)が挙げられます。操作は非常に簡単で、Google翻訳にアクセスし、上部の「ウェブサイト」ボタンを押し、対象サイトのURLを貼り付けると翻訳画面に移行します。
実際にTMJ JAPANのコーポレートサイトTOPページにてGoogle翻訳、および翻訳会社が翻訳した文章を比較してみましょう。
原文
お客様に信頼される翻訳会社・通訳会社であるために
経験豊富なネイティブ翻訳者・通訳者がかなえる納得の高品質。
主要顧客である大手コンサルティングファームとの取引実績を元に、
精度の高い高品質な翻訳・通訳サービスを提供しています。
発注からの納品までをスムーズ且つ的確に進めることで短納期を実現。
決まった翻訳プランのみではなく、お客様のご要望や予算に応じて
最適な翻訳プランをご提案します。
Google翻訳
To be a translation and interpretation company trusted by customers
Convincing high quality achieved by experienced native translators and interpreters. We provide highly accurate, high-quality translation and interpretation services based on our track record of transactions with major consulting firms, our main clients. Short delivery time is achieved by proceeding smoothly and accurately from ordering to delivery.We propose not only a fixed translation plan, but also the most suitable translation plan according to the customer’s request and budget.
Google翻訳の場合、文章ごとの翻訳結果は正しいです。しかし、その前後にくる文章が前の文章と関連して訳されていません。
例えば、『高精度・高品質の翻訳・通訳サービスを提供します。』のあとに『短納期は発注から納品までスムーズかつ正確に進めることで、実現しています。』(※直訳)が続いていますが、2つの文にまとまりがありません。文章が孤立して翻訳されているので、全体を読み込んだ時に説得力のある文章とは言えないでしょう。
Google翻訳を含めた機械翻訳システムでは、文章全体で何を表現したいかを読み取ることが難しいためです。
翻訳会社
A translation and interpretation service you can trust
TMJ Japan provides high-quality translation and interpretation services to major consulting firms and other businesses.From initial contact to delivery of the final product, our order processing and assignment system allows us to provide quick document turnarounds and accurate language services to our customers.Our skilled, experienced staff can offer flexible translation plans to meet your budget or other business requirements.
一方、弊社の翻訳結果では原文から何を伝えたいかがくみ取られており、原文には含まれない単語などが追加(意訳)されて、より伝わりやすい表現になっています。
例えば原文『経験豊富なネイティブ翻訳者・通訳者が叶える納得の高品質。
主要顧客である大手コンサルティングファームとの取引実績を元に、精度の高い高品質な翻訳・通訳サービスを提供しています。』は2文章になっています。
ただ、弊社の翻訳結果では一つの文章にまとめ、シンプル且つ、明確に伝えたい事を表現しています。機械翻訳では判断の出来ない不要な箇所を省き、伝えたいことをより読者に伝わりやすく翻訳することが可能です。
尚、Google翻訳はPC・スマホのどちらでも利用可能です。スマホの場合、safariなどのブラウザで検索するのとアプリ利用の2パターンがあります。
ブラウザで検索する場合にはPC同様、上部に「ウェブサイト」ボタンがありますので、サイトごと翻訳が可能です。アプリの場合にはウェブサイトボタンが存在しないため、文章をコピペするか、もしくはアプリならではの機能として「カメラ入力」が使用できるため、対象ページをカメラで撮り画面全体が翻訳される方法も活用できます。
またGoogle翻訳以外にも、自社が推奨するブラウザの翻訳サービス(Chrome翻訳、Microsoft Bing翻訳など)を利用することもできます。
例えば、Chromeを利用されている場合は新たなページを開き、右上のメニューボタンから設定を押し、更に左側に出てくるメニューから「言語」を選択すると、Chromeを通じて検索したページをどの言語で表示するかを選べます。1つではなく複数言語登録しておくことで、この情報は〇〇語で閲覧したいというニーズがワンクリックで選べる仕組みになっています。
ここまではツールを活用してサイトごと翻訳する方法をお伝えしましたが、翻訳会社へ依頼する方法も考えられます。翻訳会社へ依頼する際の流れとしては、まず翻訳対象のサイトURLを共有いただき、見積もり提示や翻訳作業に入ります。もし、お手元に「サイト内の全文テキスト」があれば共有いただけると見積もり提示や翻訳作業がよりスムーズになります。
TMJ JAPANでは、例えば日本語サイトを英語へ翻訳する場合、英語ネイティブの翻訳者が一次翻訳を、その後日本語ネイティブの翻訳者がレビュー・チェックを行い、最終的に弊社スタッフが校正ツールを用いての誤訳・訳漏れをチェックし、納品する流れとなります。
重要なポイントはネイティブに伝わる内容になっているかです。主に英語サイトを見る海外・ネイティブの方々にサイトの内容を正確に理解してもらうことが、サイト翻訳の重要な目的であるからです。上記を踏まえて、翻訳会社へ依頼するメリットは以下3点が挙げられます。
もちろん上記メリットがある一方で、ツールを活用する際にはほとんどかからない費用が発生してしまう点はデメリットと言えますが、大概は営業あるいはPRが主目的であるため、かけるべき費用ともいえるかと思います。
翻訳会社に依頼する際に気を付けることとしては、会社独自の事業やサービスにて使用される単語や文章などを、予め用語集などに纏めて共有しておくことで、よりスムーズに希望通りの翻訳成果物を得ることができます。
知名度が高く、幅広い方々に利用されている無料・有料のWEB翻訳ツールをご紹介いたします。
翻訳は誰に対して、どのような用途で利用するのかによって、手法・やり方は自由自在です。
ただHPやWebサイトは取引先企業や投資家、サービス利用者など多くの方々が閲覧する目的で作られています。その多くの方々に、より正確な情報を届けることが大切であるため、極力高品質な翻訳を仕上げる手法をお勧めいたします。
TMJ JAPANでは数多くの企業様のHPやWebサイトをサイトごと翻訳した実績を有しています。
日本語サイトの多言語化ニーズがある際には、お気軽にお問い合わせ下さい。
納品する翻訳の成果物は、お客様が「そのまま使用できる文書」。翻訳会社としての経験・実績が豊富な翻訳コーディネーターが、品質・納期・価格等お客様のご要望に沿った最適なご提案をします。
高品質且つ低価格で、お客様が求める以上の「最高の通訳者」を手配。弊社の通訳コーディネーターが、国際会議やビジネスの場で活躍する経験豊富で優秀な通訳者を手配いたします。
優秀な翻訳者、通訳者を採用したい期間に応じてご紹介。大手コンサルティングファームにも喜ばれた、質の高いピンポイントな人材を他社よりも安価に紹介いたします。
土日祝日を除き、一両日中にご回答いたします。