翻訳会社・通訳会社のTMJ JAPAN
英訳は流暢かつ可読性の高い翻訳を実現するため、英語圏のネイティブ翻訳者が担当します。さらに外資系大手コンサルティングファームなどのお客様にご満足いただいている「コーディネート力」で、ご希望の「品質・納期・価格」を実現します。
TMJ JAPANの翻訳サービスは日英翻訳・英日翻訳を中心に、中国語(簡体・繁体)やタイ語、ポルトガル語(ブラジル)、ドイツ語、韓国語など様々な言語に対応しています。
また、どの言語でも「対象分野の専門性」を有する「ターゲット言語が母国」のネイティブ翻訳者をアサインいたします。下記以外の言語につきましては、お気軽にお問い合わせ下さい。
PowerPointなどで作成される顧客向け提案書、経営・事業戦略や販売計画書などの各種社内報告書を翻訳いたします。豊富な対応言語と実績豊富な翻訳者が担当することにより、多くのご依頼をいただいております。
企業のホームページやECサイト、各種アプリなどのWEBサイトの翻訳に対応します。
機械的に原文のまま翻訳するのでは伝わりづらい文章の意図など、現地で受け入れられる精度の高い翻訳でご好評いただいています。対応分野や言語などぜひご相談ください。
ウェビナー、社内トレーニング、企業・サービスのPRなど、動画・映像作品を多言語に翻訳します。
動画翻訳は「動画字幕翻訳」と「動画音声吹き替え(ナレーション翻訳)」の2つのサービス提供が可能です。動画は長期間に渡って利用するケースが多いため、誰が見ても分かりやすく・聞きやすい動画に仕上げることが求められます。このようなニーズがあれば、お気軽にご相談ください。
企業間で締結される「業務委託契約書」や「秘密保持契約書」、また会社と従業員との間で締結される「雇用契約書」や「守秘義務契約書」などの様々な契約書を多言語にて翻訳します。
書籍は翻訳をすることで世界中の人が見る機会を作ることができます。対象言語の語学力と文章力に加え、書籍の分野に知見の深い翻訳者をアサインメントします。弊社コーディネーターが書籍内容に精通した翻訳者を手配いたします。
グローバル企業・多国籍企業など、設立国以外でのビジネスを展開する企業にとって、質の高いマニュアル翻訳は必要不可欠です。業務の手順書や取扱説明書など、設立国の言語から異言語への翻訳を行っています。
医療の国際標準化のニーズが高まるなど、医療分野における翻訳業務の需要は日々高まっています。経験豊富な翻訳者とこれまでの実績を元に、高品質な医療翻訳サービスを提供しています。
上記に掲載のない翻訳にも対応できるケースは多数ありますので、お問い合わせフォームよりお気軽にお問い合わせ下さい。
分野 | 人材/組織開発 |
---|---|
翻訳言語 | 英語(和文英訳) |
翻訳文書 | トレーニング資料 |
背景 | コロナ禍における、グローバルでのトレーニング内容の刷新プロジェクトが発生。 膨大なトレーニング資料の翻訳を、短期間で対応可能な翻訳会社を探されていました。 |
成果 | 過去実績のある弊社へ、社内トレーニング全300資料の翻訳を発注いただきました。翻訳者の作業対応可能量と不測の事態を加味した上で、お客様と納期を調整。結果、スピーディな対応と予定通りの進捗により、先方が求める納期前に納品を実現。 |
分野 | IT |
---|---|
翻訳言語 | 英語(和文英訳) |
翻訳文書 | システム導入プロジェクト |
背景 | 新たなシステム導入プロジェクト遂行に向け、海外エンジニア向け資料翻訳が発生。IT・テクノロジーに強く、スピード・コスト重視な翻訳会社を探されていました。 |
成果 | IT・テクノロジー領域に強い弊社に、230資料の翻訳案件を発注いただきました。機械翻訳を活用しつつ、素早くポストエディターやネイティブレビューアーをアサイン。スピード・低コストを重視しつつ、期待以上の高品質を実現。 |
分野 | 人材採用 |
---|---|
翻訳言語 | 英語(英文和訳) |
翻訳文書 | 求人票 |
背景 | 合計約8,000文字の翻訳案件だが、プロジェクト遂行上、3日後までに納品できる翻訳会社を探されていました。 |
成果 | スピード対応×高品質な翻訳で実績のある、弊社に発注頂きました。希望納期に沿うために、翻訳者の専門知見・作業スピード・キャパシティ・レスポンスの4つの条件が揃う翻訳者を、発注からわずか1時間以内にアサイン。顧客が希望する納期通りに、納品を実現。 |
分野 | 経営戦略 |
---|---|
翻訳言語 | 英語(英文和訳) |
翻訳文書 | 社内提案書 |
背景 | お客様より、20:00に『10,000文字』の翻訳依頼を受ける。納期は翌朝9:00を希望。 |
成果 | 2名の翻訳者を手配、希望通りの翌朝9:00に納品完了 ※10,000文字=1名での作業時間は2日分相当 |
分野 | 人材開発/教育 |
---|---|
翻訳言語 | 英語(英文和訳) |
翻訳文書 | 社内トレーニング動画(字幕翻訳) |
背景 | 新型コロナウイルスの流行によりリモートワークが主流となり、社内トレーニング動画の「字幕翻訳」の案件依頼増加。しかしながら、過去当社での実績は少ない状況。 |
成果 | 適性見込みのある複数の翻訳者へアプローチ。字幕翻訳・ハコ切り対応ができる翻訳者を確保し、字幕翻訳案件の発注を受ける。結果、お客様から好評で、継続的に案件獲得。 |
元言語 | 日本語 | 英語 |
---|---|---|
翻訳言語 | 英語 | 日本語 |
単価 (文字/word) |
9~27円/文字 | 10~30円/ワード |
A4×10ページ 相当 ★ |
60,000~100,000円 | 60,000~105,000円 |
原文1ページあたり、日本語:400文字/英語:300wordとして算出(税別表示)。
※英語以外の言語に関する翻訳は、別途お問い合わせください。
※文書内の画像、編集・デザインは別途費用を頂戴する場合があります。
※コピーライティングについては、ご利用用途や仕様を確認の上、個別に御見積りいたします。
※上記の料金表は目安です。文書の専門性・品質要望・レイアウト等の諸条件により変動いたします。
原文の文字(word)数、納期、品質、専門性、レイアウトに関する工程などから算出いたします。
御見積時に詳細が不明の場合は、概算料金をお伝えいたします。
原文または訳文の文字数が確定した上で、最終的なお見積をお伝えする場合があります。
問い合わせフォームにて添付、またはinfo@tmjjapan.co.jpへ送付下さい。
大容量ファイルの場合はgigafileやfirestorageなどのサービスをご利用下さい。
郵送またはFAX
※翻訳に関する規定・仕様・参考資料等がございましたらお見積時にお知らせください。
英語・ヨーロッパ言語などのシングルバイト言語:「単語数」
日本語・中国語・韓国語などのダブルバイト言語:「スペースを含めない文字数」
※カウント対象外となる箇所:
表組み内の数字・度量衡などの翻訳・入力不要部分、マニュアル内の翻訳不要なプログラム言語やユーザーインターフェースなど
特急仕上げや夜間対応をご希望の場合は、通常料金の20%~50%増しとなります。
詳細につきましては、お問い合わせ下さい。
※翻訳者の空き状況により、お受けできない場合がございます。
納品する翻訳の成果物は、お客様が「そのまま使用できる文書」。翻訳会社としての経験・実績が豊富な翻訳コーディネーターが、品質・納期・価格等お客様のご要望に沿った最適なご提案をします。
高品質且つ低価格で、お客様が求める以上の「最高の通訳者」を手配。弊社の通訳コーディネーターが、国際会議やビジネスの場で活躍する経験豊富で優秀な通訳者を手配いたします。
優秀な翻訳者、通訳者を採用したい期間に応じてご紹介。大手コンサルティングファームにも喜ばれた、質の高いピンポイントな人材を他社よりも安価に紹介いたします。
土日祝日を除き、一両日中にご回答いたします。