【翻訳 ビジネス】ビジネスで使われる翻訳をまとめてご紹介!

【翻訳 ビジネス】ビジネスで使われる翻訳をまとめてご紹介!

グローバルな企業であれば社内文書をひとつとっても、多様な言語に翻訳をして海外拠点に届ける必要があるでしょう。また海外展開のために、サイトを多言語化するなどの場合にも翻訳は必須です。このように、翻訳がビジネスで活用されるシーンは少なくありません。今回は、翻訳がビジネスでどのような場面で使われるのか、依頼する時の注意点などを解説していきます。

目次

翻訳がビジネスで使われるシーンとは

近年、インターネットの普及になどにより世界中の企業や人々と繋がることが容易になったと言えます。そのようなご時世の中で、企業のグローバル化は当たり前になりつつあると言えるでしょう。

世界各国に支社や工場を持つ企業や、時間の垣根を越えて生産性を高くする目的で海外との積極的な協業を行う企業などにとって大きな問題の一つとして、世界中で質の変わらないマニュアルを制作することが挙げられます。

日本では通じる説明がアフリカでは通じないなど、言語も文化も違う中では当たり前に起こってくるでしょう。

そんな時に現地の言葉に翻訳する事はもちろん、現地の文化に合わせた内容の文書に翻訳できる人材が求められます。上記のようなシーンは一例ですが、このほかにも様々な場面で翻訳が必要となるシーンがビジネス上でも存在するはずです。

グローバル化が進む現代において、様々な場面で翻訳の必要性は高まるでしょう。
グローバル化が進む現代において、様々な場面で翻訳の必要性は高まるでしょう。

【翻訳 ビジネス】種類と解説

マニュアル翻訳

業務マニュアルや製品の取扱説明書など、企業の設立国以外のエリアに対して高品質なマニュアルは必須とも言えるでしょう。その証拠に翻訳のサービスの中でも需要が高い種類となります。

具体的には電子機器などの取り扱い説明書や、ソフトウェアの仕様書、業務手順をまとめたマニュアル書などです。

提案書翻訳

企画書や計画書などプレゼン資料の翻訳です。提案書の精度によって会社の利益に直結する重要な書類です。クライアントに資料の意図や考え方を伝える必要があるため、翻訳者には専門性や高度な翻訳能力が求められるでしょう。

契約書翻訳

業務委託契約書や秘密保持契約書など、海外の企業と契約書を取り交わす際に必要となる翻訳です。国ごとに法律や文化の違いがあるため、認識に違いが出ないような文書作成が求められます。翻訳物の中でも特殊で専門性が高いと言えるでしょう。

サイト翻訳

ECサイトなどホームページの多言語化を求める企業は増加傾向にあると言えます。日本語のサイトをそのまま翻訳するだけではなく、対象国の人々に意味が伝わる文章に翻訳する事が求められます。翻訳の精度次第では対象国でのビジネスに大きな影響が出る事も考えられるでしょう。

ここでご紹介した種類以外にも、ビジネスで使われている翻訳の種類は存在するでしょう。
ここでご紹介した種類以外にも、ビジネスで使われている翻訳の種類は存在するでしょう。

翻訳をビジネスで使う際に気をつけること

どこに(誰に)依頼するのか

ビジネスシーンで使われる翻訳は会社の売上や信頼に関わるものが多く、社内外どちらに向けた文書であっても重要度の高いものが多いでしょう。

依頼をする会社や翻訳者によって成果物の精度や費用に差が出てくるので、慎重にパートナーを選ぶことをおすすめします。

対象国や専門性など翻訳者にも得意分野がある

翻訳会社でもマイナーな言語で特定の専門性を有している翻訳者となると抱えていない場合もあります。

例えば日英翻訳だったとしても、「前回お願いした人だから」と安易にお願いしてしまうのは危ないかもしれません。

同じ企業内であっても、マニュアル翻訳と契約書翻訳では翻訳のスタイルや気をつけるべきポイントが異なる点がその理由です。過去の実績などを参考に信頼できる会社、または人に任せるようにしましょう。

ネイティブチェック

ただ現地の言葉に変換するだけでなく、現地の人々に受け入れられる効果的な文書になっていないと意味がない翻訳物もあるでしょう。そういった希望を叶えるためにもネイティブチェックはしておいた方が良いかもしれません。対象国のネイティブな翻訳者を入れることで、対象国の文化を踏まえてより伝わる文書となると思います。

重要度の高い文書が多いビジネスシーンだからこそ、注意点もしっかりとおさえる事が求められます。
重要度の高い文書が多いビジネスシーンだからこそ、注意点もしっかりとおさえる事が求められます。

まとめ

無料の機械翻訳ツールなど気軽に利用できるものもありますが、フリーランスや翻訳会社などに依頼する場合には私的なものであっても有料に代わりはないので、どれもビジネスとしての翻訳と言えるかもしれません。

また、小説などの書籍翻訳や動画翻訳等もビジネスに違いないと思いますが、今回はオフィス周りで使われるようなものに焦点を当てて解説いたしました。

企業のグローバル化が進む中で、文書の翻訳が必要な機会も増えてきていると思います。どのような場面でどのような質の翻訳が必要なのか。専門性の高い翻訳はどこに任せたら良いのか。正解がわからないケースも少なくないと思います。

お困りの際には、ぜひTMJ JAPANにご相談ください。

有限会社TMJ JAPANセールス&マーケティング

満尾

その他記事一覧

提供サービス

翻訳サービス

納品する翻訳の成果物は、お客様が「そのまま使用できる文書」。翻訳会社としての経験・実績が豊富な翻訳コーディネーターが、品質・納期・価格等お客様のご要望に沿った最適なご提案をします。

View More

翻訳サービス

通訳サービス

高品質且つ低価格で、お客様が求める以上の「最高の通訳者」を手配。弊社の通訳コーディネーターが、国際会議やビジネスの場で活躍する経験豊富で優秀な通訳者を手配いたします。

View More

通訳サービス

翻訳者・通訳者の人材派遣・人材紹介

優秀な翻訳者、通訳者を採用したい期間に応じてご紹介。大手コンサルティングファームにも喜ばれた、質の高いピンポイントな人材を他社よりも安価に紹介いたします。

View More

翻訳者・通訳者の人材派遣・人材紹介

お問い合わせ

翻訳・通訳のお見積もりやご相談、
資料請求は以下フォームより送信ください。

土日祝日を除き、一両日中にご回答いたします。