海外旅行に通訳をつける?そのメリットとデメリット、費用など徹底解説!
2019年頃から発生したコロナウイルスの影響により、大幅に制限されていた海外旅行が徐々に解禁されつつある傾向を見せ始めています。日本へ来る海外の観光客や日本から海外へ行く方など、言語の違う国への往来が多くなることで注目が高まってきているのが通訳のお仕事です。そんな通訳を依頼する時に覚えておくべきことをまとめてみました。
翻訳会社・通訳会社のTMJ JAPAN
TMJ JAPANのスタッフが、翻訳業界の最新動向や、翻訳・通訳を依頼する際に役立つ様々な情報をお届けしています。
記事一覧
2019年頃から発生したコロナウイルスの影響により、大幅に制限されていた海外旅行が徐々に解禁されつつある傾向を見せ始めています。日本へ来る海外の観光客や日本から海外へ行く方など、言語の違う国への往来が多くなることで注目が高まってきているのが通訳のお仕事です。そんな通訳を依頼する時に覚えておくべきことをまとめてみました。
通訳と翻訳という仕事。どちらも聴き馴染みがある仕事でありながら、その区別がはっきりとわからない方も多いかもしれません。今回はそんな両者の違いを、「どんな仕事か」「どこに違いがあるか」など、詳細に解説していきます。
海外の人気書籍や海外サイトの日本語版制作など、翻訳物にも著作権があります。翻訳物には原作者と翻訳者が存在するなど、著作権は一体誰に与えられているのでしょうか?こういったルールを知らずにトラブルに巻き込まれてしまうケースもあるので、著作権の所在などルールを把握しておきましょう。
翻訳をサイトごとしたい場合には、どのような方法があるのでしょうか?
サイト内の機能やブラウザの機能で翻訳をする方法や翻訳会社に依頼するなど、その方法や精度についてもご紹介しています。また、スマホとPCでは違いがあるのか、Google翻訳やchrome翻訳などウェブサイト翻訳ツールによっての違いなども解説していきます。
TMJ JAPAN(TMJ)では、メディカル分野の翻訳業務にも対応しており、日本でビジネスを展開する医療機器・医薬品メーカーなどから翻訳案件を依頼いただいています。
今回は外資系歯科矯正器具メーカーの事例をご紹介いたします。
翻訳会社に初めて依頼をする場合、「費用や納期などの見当がつかない!」と思っている方も多いのではないでしょうか。
今回は翻訳における業務委託の形式や、費用・納期の算出方法についてご案内いたします。
機械翻訳の精度が日々向上していく中でも、プロフェッショナルな翻訳者による翻訳ニーズは絶えません。
その理由は「ネイティブ」に伝わりやすい翻訳ができることが理由の一つです。なぜネイティブ性が重要なのか、ネイティブ翻訳とそうでない翻訳の違いは何かを解説します。
納品する翻訳の成果物は、お客様が「そのまま使用できる文書」。翻訳会社としての経験・実績が豊富な翻訳コーディネーターが、品質・納期・価格等お客様のご要望に沿った最適なご提案をします。
高品質且つ低価格で、お客様が求める以上の「最高の通訳者」を手配。弊社の通訳コーディネーターが、国際会議やビジネスの場で活躍する経験豊富で優秀な通訳者を手配いたします。
優秀な翻訳者、通訳者を採用したい期間に応じてご紹介。大手コンサルティングファームにも喜ばれた、質の高いピンポイントな人材を他社よりも安価に紹介いたします。
土日祝日を除き、一両日中にご回答いたします。