トピックス

TMJ JAPANのスタッフが、翻訳業界の最新動向や、翻訳・通訳を依頼する際に役立つ様々な情報をお届けしています。

記事一覧

翻訳を正確にする!その方法やおすすめのツール

翻訳を正確にする!その方法やおすすめのツール

グローバル化が進むビジネス業界はもちろん、気になる文書を手軽に翻訳したい方など、翻訳に対するニーズは各方面で高まっています。しかし実際には正確に翻訳をする事ができているのでしょうか。今回は正確な翻訳をするための方法やおすすめのツールなどをご紹介します。

記事を読む

【翻訳 ビジネス】ビジネスで使われる翻訳をまとめてご紹介!

【翻訳 ビジネス】ビジネスで使われる翻訳をまとめてご紹介!

グローバルな企業であれば社内文書をひとつとっても、多様な言語に翻訳をして海外拠点に届ける必要があるでしょう。また海外展開のために、サイトを多言語化するなどの場合にも翻訳は必須です。このように、翻訳がビジネスで活用されるシーンは少なくありません。今回は、翻訳がビジネスでどのような場面で使われるのか、依頼する時の注意点などを解説していきます。

記事を読む

翻訳のコツをご紹介!満足のいく翻訳成果物を受け取るコツとその方法

翻訳のコツをご紹介!満足のいく翻訳成果物を受け取るコツとその方法

日本語から英語へ、英語から日本語へなど、その用途によってさまざまな言語への翻訳が必要になるケースがあると思います。その翻訳成果物の精度を測ることは容易ではありません。翻訳者の実績や信頼性、用途によっては機械翻訳を使用する場合もあるでしょう。今回は満足のいく翻訳成果物を受け取るコツをご紹介していきます。

記事を読む

通訳者に向いている人・向いていない人とは?

通訳者に向いている人・向いていない人とは?

違う言語での会話を通訳することで成立させたり、日本語のスピーチを違う言語の人々にも届けるなど、さまざまな場面で活躍する通訳の仕事。世界中には多くの言語があり、言語が違う者同士でのコミュニケーションにおいて、通訳は重宝されてきました。その仕事は、会話の場面や会議、少数や大人数など状況もさまざまです。今回はそんな通訳者の仕事に向いている人・向いていない人の特徴をまとめてみました。

記事を読む

【ローカライズ】その意味と翻訳との違い

【ローカライズ】その意味と翻訳との違い

ビジネスシーンでは幅広いジャンルで使われる様になってきたと言われているローカライズという言葉。反面、その意味や重要性など、まだまだ一般的とは言えないかもしれません。今回は、翻訳との関係性なども含めて解説していきます。

記事を読む

【Zoom 通訳】その方法とメリット・デメリットなど徹底解説!

【Zoom 通訳】その方法とメリット・デメリットなど徹底解説!

テレワークが浸透していく中でZoomに代表されるオンライン会議システムを活用したシーンが多く見られるようになってきました。海外にいるなど遠方の相手との会議はもとより、近くにいる相手とも直接の接触を避けて話し合いの場が設けられることも珍しくありません。場合によっては言語の通じない相手とのやりとりもあるのではないでしょうか。そういったケースでも円滑にコミュニケーションを取っていくために活用される場が増えてきている機能についてご紹介します。

記事を読む

翻訳者ってどんな仕事?

翻訳者ってどんな仕事?

翻訳と聞くと「日本語の文書を英語にする」など、翻訳者の仕事のざっくりとした部分は多くの方がイメージできるのではないでしょうか。しかし、具体的にはどんな仕事内容で、どのようなルートで翻訳者になるのか、そのメリットやデメリットなどはあまり一般的ではないかもしれません。今回は翻訳者について解説していきます。

記事を読む

海外旅行に通訳をつける?そのメリットとデメリット、費用など徹底解説!

海外旅行に通訳をつける?そのメリットとデメリット、費用など徹底解説!

2019年頃から発生したコロナウイルスの影響により、大幅に制限されていた海外旅行が徐々に解禁されつつある傾向を見せ始めています。日本へ来る海外の観光客や日本から海外へ行く方など、言語の違う国への往来が多くなることで注目が高まってきているのが通訳のお仕事です。そんな通訳を依頼する時に覚えておくべきことをまとめてみました。

記事を読む

翻訳と通訳の違いとは?意外と知らない、それぞれの種類や活用方法をご紹介!

翻訳と通訳の違いとは?意外と知らない、それぞれの種類や活用方法をご紹介!

通訳と翻訳という仕事。どちらも聴き馴染みがある仕事でありながら、その区別がはっきりとわからない方も多いかもしれません。今回はそんな両者の違いを、「どんな仕事か」「どこに違いがあるか」など、詳細に解説していきます。

記事を読む

翻訳物の著作権について知ろう!著作権の所在とトラブル回避

翻訳物の著作権について知ろう!著作権の所在とトラブル回避

海外の人気書籍や海外サイトの日本語版制作など、翻訳物にも著作権があります。翻訳物には原作者と翻訳者が存在するなど、著作権は一体誰に与えられているのでしょうか?こういったルールを知らずにトラブルに巻き込まれてしまうケースもあるので、著作権の所在などルールを把握しておきましょう。

記事を読む

1 2 3 4 5 6 7 8 9

提供サービス

翻訳サービス

納品する翻訳の成果物は、お客様が「そのまま使用できる文書」。翻訳会社としての経験・実績が豊富な翻訳コーディネーターが、品質・納期・価格等お客様のご要望に沿った最適なご提案をします。

View More

翻訳サービス

通訳サービス

高品質且つ低価格で、お客様が求める以上の「最高の通訳者」を手配。弊社の通訳コーディネーターが、国際会議やビジネスの場で活躍する経験豊富で優秀な通訳者を手配いたします。

View More

通訳サービス

翻訳者・通訳者の人材派遣・人材紹介

優秀な翻訳者、通訳者を採用したい期間に応じてご紹介。大手コンサルティングファームにも喜ばれた、質の高いピンポイントな人材を他社よりも安価に紹介いたします。

View More

翻訳者・通訳者の人材派遣・人材紹介

お問い合わせ

翻訳・通訳のお見積もりやご相談、
資料請求は以下フォームより送信ください。

土日祝日を除き、一両日中にご回答いたします。